==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར། པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར། པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་རི༵ག་མེ་ཡིས་གཟུང་འཛི༵ན་བུད་ཤིང་ཀུན། །བསྲེགས་ལས་འ༵གྱུར་བཅས་ལྕགས་ཁམས་འཕོ་མེ༵ད་གཞིར། །རྒྱས་ཐེབས་རྡོ༵་རྗེ༵་འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྒྲིབ་མུན་མཐར་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ། །གང་ཞིག་ཚུལ་འདིར་ཞུགས་ཚེ་འདོད་འབྲས་གཏེར། །སྙིང་པོར་འབབ་གང་དགེ་མཚན་བདེ་ཆེན་གྱི། །སྣང་བ་རབ་འབྱམས་དངོས་གྲུབ་ཉིན་བྱེད་འོད། །འབར་བའི་དགའ་སྟོན་དོན་གཉེར་འདིར་འདུས་ཤིག །དེ་ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དབང་ཐོབ་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་མྱུར་ལམ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི། དང་པོ་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཉིས། དང་པོ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་
ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱོང་བ་ཀུན་རྫོབ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་དོན་དམ་པའི་སྦྱོང་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁོད་སྙོམས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་། དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་པ། ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་མུ་རན་ནམ་མཆུ་སོར་བཞི་དོར་བར་རྒྱ་དཔངས་སོར་བཞི་པའི་ཁ་ཁྱེར་བགས་ཀྱིས་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་མུ་རན་ལ་མེ་རི་གཡས་སྐོར། ཐབ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཅན་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་མཛེས་པ། ཐབ་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་གི་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །བརྐོས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཆུ་དམའ་བ་དང་ཐབ་ཀྱི་ཟབས་བརྐོས་ལ་དེ་ནས་མཆུ་སོར་བཞི་ཕྱིར་འགྱེད་པ་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྒྱ་དཔང་སོར་བཞི་པ་བྱ་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་ཡིན། བྲིས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོར་

【汉语翻译】
德谢杜巴息哇金色杰钦饶瓦，巴玛吉美嘉措。
德谢杜巴息哇金色杰钦饶瓦，巴玛吉美嘉措。
名为德谢杜巴息哇金色杰钦饶瓦之仪轨。 
大成就八大法行，德谢杜巴息哇一切事业之金色仪轨，名为杰钦饶瓦。 顶礼薄伽梵原始怙主。 自性之火焚，所取能取诸薪柴，焚烧之变无铁质，无迁之基上。 增长俱生金刚轮之光芒，遣除障碍黑暗，黑汝嘎吉祥胜。 何人入此法，如意宝藏熟，精要降临，吉祥大乐之。 显现无量成就，如日之光芒，炽燃之喜宴，求义者集于此。 彼之所依之人，获得灌顶且念修圆满之咒师，如何修持速道金色的次第耶？外内秘密及极密四种，初为加行和正行二者。 初者，于何处行事业之基，彼处以自之瑜伽先行，供养地基主朵玛，持金刚杵之
右手置于地上，以地主咒语清净，观想诸法皆为空性，仅作胜义谛之清净。 之后，于吉祥之地，于平坦四方之台座上，作圆形火炉，广一肘，高半肘。 于火炉之上，作穆然或嘴，宽四指，高四指之口，口沿向内倾斜，口沿上作金刚鬘，穆然上作火焰右旋。 火炉中央，置八指长之白色金刚杵，顶端朝东庄严。 火炉台座上之四角，以半月金刚杵为标志。 若作雕刻之火炉，则于台座中央，嘴低且火炉深陷，自彼处向外延伸四指作嘴，仅此为口沿宽四指之差别。 若作绘制之火炉，则于台座上，涂抹香，以五种妙香与甘露混合，涂抹后，于四方之线共通之处，自中央以半肘作圆形

【英语翻译】
The Peaceful Fire Offering of the Gathered Sugatas, Great Bliss Blazing, Padma Gyurme Gyatso.
The Peaceful Fire Offering of the Gathered Sugatas, Great Bliss Blazing, Padma Gyurme Gyatso.
Herein is the Peaceful Fire Offering of the Gathered Sugatas, called Great Bliss Blazing.
The Great Accomplishment, Eight Commands, Peaceful Fire Offering of the Gathered Sugatas for All Activities, called Great Bliss Blazing. Homage to the Bhagavan, the Primordial Protector. The fire of self-awareness burns, all the firewood of grasping and being grasped. On the basis of the immutable iron element, transformed by burning. With the rays of light from the ever-increasing vajra wheel. Hero, glorious victor, who destroys the darkness of obscurations. Whoever enters this practice, the treasure of desired results ripens. May the essence descend, of the auspicious Great Bliss. The light of the sun of limitless manifestations and accomplishments. Gather here, seekers of the feast of blazing joy. Furthermore, how does a mantra practitioner, who is a qualified vessel, empowered, and has reached the limit of recitation and accomplishment, perform the swift path of the fire offering? Of the four: outer, inner, secret, and very secret. The first has two parts: preparation and the main part. Firstly, in the place where the activity is to be performed, the yoga of oneself precedes, offering a torma to the earth lord, and holding the vajra in the
right hand, purifying with the mantra of the earth lord, the conventional purification. After contemplating that all phenomena are emptiness, merely performing the ultimate purification. Then, on an auspicious ground, on a level square platform, make a round fire pit, one cubit in width, and half a cubit in height. On top of the fire pit, make a muran or lip, four finger-widths wide, with a face that slopes inward, with a vajra garland on the face, and flames circling to the right on the muran. In the center of the fire pit, place a white vajra eight finger-widths in size, adorned with the tip facing east. On the four corners of the fire pit platform, mark with half-moon vajras. If making a carved fire pit, then in the center of the platform, the lip is low and the fire pit is carved deep, and from there, extend the lip outward four finger-widths, the only difference being that the face is four finger-widths wide. If making a painted fire pit, then on the platform, apply fragrant incense, mixed with the five excellent scents and nectar, and after applying it, from the center of the common intersection of the lines of the four directions, make a circle with a radius of half a cubit.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བསྐོར་བའི་ཕྱིར། སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཅན་གྱི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་བསྐོར་ལ་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་འགོད། ཐབ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སོར་བརྒྱད་པ་ཙམ་མམ་འདབ་
བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ། ཟླུམ་བསྐོར་བར་མར་མེ་རི་དཀར་པོ་གཡས་སྐོར། ཕྱི་མར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་བྲི། བརྩིག་ཐབ་སོགས་གང་གི་ཚེ་ཡང་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱ་ཞིང་། བཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་དམར་སྐྱ་ས་མཚོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་སྦྱིན་སྲེག་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱོར་བ་ནི༔ ཐབ་བརྩིག་རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་བ༔ ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ཟླུམ་པོར་བརྐོ༔ སོར་བཞི་གསུམ་ནི་དོར་བྱས་ལ༔ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་པའི་ཚད༔ ཐབ་དཀར་བར་དུ་མེ་རི་འོ༔ སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དང་མཚུངས་སོ༔ ཞེས་སོ། །དེར་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་བ་ལྕིའམ་བལ་བུ་སོགས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་འོ་མ་དང་སྦྱར་བས་ཅུང་ཟད་བྲན་པ་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་ཟླུམ་པོར་བརྩིག་སྟེ། སྔ་མ་ལས། བུད་ཤིང་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མས་སྦང༔ མཆོད་སྦྱིན་འདིར་ནི་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཅེས་སོ། །རང་གི་གཡས་སུ་ཁེབས་དཀར་པོས་བཀབ་པའི་སྟེགས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། སྔ་མ་ལས། འདབ་མ་དང་བཅས་རྩེ་མོ་ངོས༔ སྔར་བཞིན་སྦངས་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རམ་སྤྱི་མཐུན་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་མཐོ་གང་བ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུར་ཉུག་པ། དེ་བཞིན་དུ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་དང་། ཏིལ་དཀར་པོ། གུར་གུམ་འོ་མར་བཅས་པའི་ཞོ་ཟན་དང་། འབྲས་མ་གྲུག་པ་དང་། སོ་བ་བྲ་མ་མེད་པ་དང་། ནས་དང་། སྲན་མ་དང་། གྲོ་དང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བཤལ་སྨན་དང་དུག་རིགས་མ་ཡིན་པའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་
འདས་པའི་རིམ་པས་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། གཡོན་ངོས་སུ་གོང་འདྲའི་སྟེགས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། ལས་བུམ། མདུན་དུ་རྡོལ་དྲིལ་དགང་བླུགས་དང་བཅས་འདུ་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་ལས། མར་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང༔ ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཆན་དང་ནས༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐུན་རྫས་རྣམས༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ༔ ཏིལ་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ༔ ཞེས་དང་། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི༔ ཞེས་པ་ནས། ཏིལ་དཀར་སོགས་པ་ནི་མདུན་དུ་

【汉语翻译】
为了环绕。在四指大小的喙和口沿周围的四个角上，安放半月金刚杵。在火炉中央，放置大约八指大小的白色金刚杵，或者在八瓣莲花的中央放置金刚杵。在圆形环绕之间，顺时针方向绘制白色山形的酥油灯。在外围绘制金刚杵的链条。无论建造火炉等何时，都要使用白色。切割和着色等方面，也要根据情况使用红色、青色、土色等，重要的是不要使用黑色等杂色。正如寂静百族火供根本中所说：此后是火供的预备，火炉的建造，宽度一肘，深度半肘，挖成圆形，舍弃三四指，中央是八指的金刚杵，白色火炉中间是火焰山，上方是金刚杵，外围与白色光芒相似。那里，将无生命的牛粪或羊毛等供养的木柴，与白檀香水和牛奶混合，稍微浸湿，堆成大约一肘长的圆形。如前所说：白色木柴一肘长，白檀香用牛奶浸湿，此供养一肘长。在自己的右侧，依次在白色覆盖的台子上，如前所说：带着花瓣和顶端，像以前一样浸湿，制作杨树枝。或者共同的，涂抹着混合了牛奶的杨树枝，高一拃，涂抹着三甜和酥油。同样，还有混合了三甜的融化的酥油，白色芝麻，藏红花和牛奶混合的酸奶，未脱壳的稻米，没有麸皮的大麦，青稞，豆类，小麦，杜若和吉祥草等。此外，还有泻药和非毒药类的各种珍贵谷物药材混合物，按照世俗和出世间的顺序，分两层放置。在左侧，与上述相同的台子上，放置世俗和出世间的朵玛、药、血、水，作为前行供品。事业宝瓶。前方放置铃杵、灌顶瓶等，如前所说：酥油和三种白色、三种甜味，杨树枝、牛奶、青稞和青稞粉，以及其他类似的物品，依次供养，芝麻是必不可少的。以及仪轨根本中：此后在修行者的右侧，直到：白色芝麻等在前方

【英语翻译】
For circumambulation. On the four corners of the circumambulation with a four-finger-sized spout and rim, place half-moon vajras. In the center of the hearth, place a white vajra about eight fingers in size, or a vajra in the center of eight petals. Between the circular circumambulations, draw white mountain-shaped butter lamps clockwise. On the outside, draw chains of vajras. Whenever building a hearth, etc., make the color white. For cutting and coloring, use red, cyan, earth colors, etc., as appropriate, but it is important not to use black or other mixed colors. As it says in the root text of the Peaceful Hundred Families Fire Offering: "Then the preparation for the fire offering: Build the hearth one cubit wide, half a cubit deep, dig it in a circular shape, discard three or four fingers, in the center is a vajra of eight fingers in size, in the white hearth is a mountain of fire, above is a vajra, outside it is like white rays." There, pile up the wood for offering, such as lifeless cow dung or wool, moistened slightly with white sandalwood water mixed with milk, into a circular shape about one cubit long. As it says before: "White firewood one cubit in size, white sandalwood soaked in milk, this offering is one cubit in size." On your right, on a platform covered with a white cloth, in order, as it says before: "With petals and tips, soak it as before and make a yam tree." Or commonly, smear a milk-mixed yam tree, one span high, with three sweets and butter. Similarly, there is melted butter mixed with three sweets, white sesame seeds, yogurt mixed with saffron and milk, unhulled rice, barley without bran, barley, beans, wheat, durva grass, and kusha grass. In addition, there are various precious grains and medicines mixed with purgatives and non-poisonous substances, placed in two layers in the order of worldly and transcendental. On the left side, on a similar platform as above, place worldly and transcendental tormas, medicine, rakta, and water, as preliminary offerings. Activity vase. In front, arrange bell and vajra, filling and pouring vessels, etc., as it says before: "Butter and three whites, three sweets, yam tree, milk, barley, and barley flour, and other similar substances, offer them in order, sesame seeds are indispensable." And in the root text of the ritual manual: "Then on the right side of the practitioner," until: "White sesame seeds, etc., are in front."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཞག་སྟེ༔ དེ་ཡང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུའོ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་དེའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མའི་སྲོད་ཀྱི་ཆ་ལ་ཀུ་ཤ་སོགས་གཙང་མའི་སྟན་ལ་ཞི་ཞིང་དེས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཆས་གོས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པར་འདུག་སྟེ། རྩ་བར། དེ་ནས་དཀར་པོའི་རྒྱན་ཆ་བགོ༔ ཡིད་དང་བས་ནི་ཀུ་ཤའི་སྟེང༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་རབ་ཏུ་བརྟན༔ ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ཁོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྒོམས་ཤིང་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པའམ་བསང་གཏོར་རྣམས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ།
རྡོར་དྲིལ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་། ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པ། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀ་ན་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜཻ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མཎྜ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ། དགང་བླུགས་བསང་སྦྱང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག །དགང་བླུགས་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་བསམ། མཆོད་བསྲེག་གི་རྫས་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིན་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ

【汉语翻译】
放置，那也是以念珠的方式！如此说。第二，世间火神供养，已逝火神供养，后续次第共三。第一，上弦月的吉祥日子的傍晚时分，在吉祥草等清净的垫子上，以寂静调伏的心，身着白色衣物，以菩萨跏趺坐姿朝向东方而坐。根本是：之后穿戴白色装饰，以意和敬畏于吉祥草之上，菩萨跏趺坐姿极稳固。如此说。之后，在进行护摩仪轨时，观修本尊生起法的增广和收摄，无论如何观想，或者用甘露制作事业瓶或朵玛。在进行修供时，念诵：嗡 班匝 卓达 玛哈 希日 嘿热嘎 吽 啪 啪 匝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），以此观想自己从坛城的主尊，如同一盏灯分出两盏灯一样，出现大胜嘿热嘎，一面二臂的形象，进入护摩的程序。
以金刚铃杵和甘露进行清扫，以自性空进行净化。从空性中，由吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出的金刚是方便的自性，五种智慧的本体；由阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字生出的铃是智慧的自性，空性，宣说法的声音。二者都是胜义菩提心的自性。嗡 玛哈 班匝 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），右手持金刚于心间摇动。嗡 班匝 刚德 阿（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），左手摇铃并依靠在腰间。嗡 萨瓦 达塔嘎达 曼达 阿努ra嘎纳 班匝 萨瓦 哇 阿玛 郭 杭（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。在心间做拥抱印。加持和倒入，清扫和净化。从自己的心间放出光芒，激励智慧本尊的意续。将方便和智慧的自性，智慧勇识以光芒的形式迎请。融入加持和倒入物中，观想成为成就的誓言物。清扫和净化供养焚烧的物品。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。清净法界自性中，自生供品堆积如山，如普贤供云般，充满无垠虚空。嗡 班匝 阿嘎 昂 阿 吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）到夏巴之间。嗡 阿 吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍 塔（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 阿 吽 玛哈 惹达 匝拉 曼达拉 吽 舍 塔（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 爹卓 巴林达 巴拉 巴爹  ഗുഹ്യസമായ

【英语翻译】
Place it, and that is also in the manner of a rosary! So it is said. Secondly, there are three: offering to the worldly fire god, offering to the deceased fire god, and the subsequent order. The first is: On the auspicious day of the waxing moon, in the evening, sit on a clean cushion of kusha grass, etc., with a peaceful and subdued mind, wearing white clothes, facing east in the bodhisattva posture. The root is: Then wear white ornaments, with mind and reverence on the kusha grass, the bodhisattva posture is very stable. So it is said. Then, during the homa ritual, meditate on the expansion and contraction of the self-generation method, and visualize the activity vase or the sang and torma as being made of nectar. When performing the practice and offering, recite: OM VAJRA KRODHA MAHA SHRI HERUKA HUM PHAT PHAT DZA (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning:). By saying this, visualize yourself as the main deity of the mandala, like one lamp branching out into two lamps, appearing as the great supreme Heruka, with one face and two arms, entering the homa procedure.
Cleanse with vajra bell and amrita, purify with svabhava. From emptiness, the vajra arising from HUM (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning: Hum) is the nature of method, the essence of the five wisdoms; the bell arising from AH (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning: Ah) is the nature of wisdom, emptiness, proclaiming the sound of the Dharma. Both are the nature of ultimate bodhicitta. OM MAHA VAJRA HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:), raise the vajra to the heart with the right hand. OM VAJRA GHANTE AH (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:), ring the bell with the left hand and lean on the hip. OM SARVA TATHAGATA MANDALA ANURAGANA VAJRA SVABHAVA ATMAKO 'HAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:). Make the embracing mudra at the heart. Bless and pour in, cleanse and purify. From your own heart, radiate light and stimulate the mindstream of the wisdom deity. Invite the nature of method and wisdom, the wisdom hero, in the form of light. By dissolving into the blessed and poured-in substances, think of them as the samaya objects for accomplishment. Cleanse and purify the substances for offering and burning. HUM (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning: Hum). From the pure nature of dharmadhatu, the self-arisen piles of offerings, like the clouds of Samantabhadra's offerings, fill the immeasurable sky. OM VAJRA ARGHAM AH HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:) up to Shabda. OM AH HUM SARVA PANCHA AMRITA HUM HRIH THAH (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:). OM AH HUM MAHA RAKTA JVALA MANDALA HUM HRIH THAH (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:). OM AH HUM MAHA BALIMTA TEJO BALINTA BALA BATE GUHYASAMAYA

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཞེས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།
འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའམ་དགོན་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པས་སྤར་ལ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསངས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ། ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་རྩེ་མོ་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མདུན་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ་ཞིང་། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ཅང་མི་རིང་
བས་གཡོགས་སོ། །རྩ་བར། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དག་ལ་ནི༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང༔ བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་མམ་གཙུབས་ཤིང་མེ༔ རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར་ལས་ཀྱིས་བསང༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་དབྱིབས་ཟླུམ་པ། མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་གྲ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲ

【汉语翻译】
ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། 念诵此咒加持供品。用甘露沾湿焚烧物，并以独股金刚手印触碰，念诵：嗡 斯瓦哈。以同一手印触碰杨木，念诵：嗡 阿 斯瓦哈。触碰酥油，念诵：嗡 舍林 斯瓦哈。
触碰谷物，念诵：嗡 哲林 斯瓦哈。触碰其他物品，念诵：嗡 咕噜咕噜 斯瓦哈。净化所有物品不净的过失，使其成为空性。从空性中，观想所有物品都具有各自名称的首字母，并以明点装饰，从中生出甘露的精华，具备所有特征，能够毫无阻碍地完成各自的事业，并具有强大的力量。念诵：嗡 比玛拉 阿格纳耶 斯瓦哈。等等，念诵物品的咒语三次，进行加持。用摩擦木头或从寺庙中取出的无烟之火点燃。念诵：嗡 匝拉匝拉 吽。用扇子扇动，念诵：吽 吽 吽。念诵七遍“吽”字，并用勺子里的酥油供养。然后，用事业瓶中的水洒在无污的青绿色吉祥草上，念诵：嗡 阿姆日塔 昆达利 萨瓦 维格南 纳夏亚 吽 帕特。进行净化，念诵：嗡。此吉祥草清净且吉祥，是梵天诸神的净化之物，能令三宝欢喜，是从土地中生出的莲花之心。祈愿息灭我的一切障碍，带来吉祥。斯瓦哈。念诵完毕，将两两相叠、尖端对齐的吉祥草，从修行者左侧火炉的开口处开始，尖端朝向东西南北四个方向铺开，后面的吉祥草的尖端压住前面吉祥草的根部。然后，在火炉上覆盖尖端朝东的、像牛耳朵一样不太长的吉祥草。
根本是：然后用甘露回旋的咒语来净化吉祥草，用婆罗门家或摩擦木头的火，用扇子扇动来进行净化等等的意义。然后，进行火炉的净化。从空性中，从“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中观想出一个寂静的火炉，颜色为白色，形状为圆形，带有边缘和开口，在中央各种莲花的中心有一个五股金刚杵，开口处环绕着金刚杵链，四个角上装饰着半月金刚杵，清澈无染的光芒四射。

【英语翻译】
Hūṃ hrīḥ ṭhā. Bless the offerings by reciting this mantra. Sprinkle the cremation substances with nectar and touch them with the one-pointed vajra mudra, reciting: Oṃ svāhā. With the same mudra, touch the yam wood, reciting: Oṃ āḥ svāhā. Touch the clarified butter, reciting: Oṃ śrīṃ svāhā.
Touch the grains, reciting: Oṃ jriṃ svāhā. Touch the other substances, reciting: Oṃ kuru kuru svāhā. Purify all the impurities and faults of the substances, making them empty. From emptiness, visualize that all the substances have the essence of nectar, arising from the first letter of their respective names, adorned with a bindu, possessing all qualities, capable of accomplishing their respective tasks without obstruction, and endowed with great power. Recite: Oṃ bimala agnaye svāhā. And so on, bless by reciting the mantras of the substances three times each. Light the fire with smoke-free fire produced from rubbing wood or from a monastery. Recite: Oṃ jvala jvala hūṃ. Fan with a fan, reciting: Hūṃ hūṃ hūṃ. Nourish it also with clarified butter from a ladle, reciting "Hūṃ" seven times. Then, sprinkle the spotless blue-green kuśa grass with water from the activity vase, reciting: Oṃ amṛta kuṇḍalī sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ. Purify it, reciting: Oṃ. This kuśa grass is pure and auspicious, it is the purifier of Brahmā and the gods, it pleases the Three Jewels, it is the heart of the lotus born from the earth. I pray that it pacifies all my obstacles and brings auspiciousness. Svāhā. Having said this, spread out pairs of kuśa grass with their tips aligned, starting from the opening of the stove on the left side of the practitioner, with the tips pointing towards the east, south, west, and north, and the tips of the back ones pressing down on the roots of the front ones. Then, cover the stove with kuśa grass with the tip pointing east, like the ear of a cow, not too long.
The root is: Then purify the kuśa grass with the mantra of swirling nectar, purify with the fire of a Brahmin's house or rubbing wood, purify by fanning with a fan, etc. This is the meaning. Then, purify the stove. From emptiness, from the syllable "Hūṃ" (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), visualize a peaceful stove, white in color and round in shape, with an edge and an opening, in the center of various lotuses is a five-pronged vajra, and the opening is surrounded by a vajra chain, and the four corners are marked with half-moon vajras, and clear and unobstructed rays of light radiate everywhere.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་དབྱུག་ཐོ་དཀར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་དབྱུག་ཐོ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་དང་པོ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། གཡོན་གཉིས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ཚུལ་བྱས་ལ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་
བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡཿ མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་མེད་དུ་བྱས། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས། །མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་མེ་ཏོག་སྤོས་རབ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་འགྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་
ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་གི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏ

【汉语翻译】
哦！在具足所有广度等特征之中，于三角形的火轮和阿字之上的月轮之上，由白色Ra（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：种子字）化现为标有Ra（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：种子字）的白色手杖。由此化现出白色火神，具有仙人的装束，身体消瘦，带有白色梵绳，一面四臂。右边第一只手持手杖，第二只手持念珠。左边第一只手持盛满丸药的容器，左边第二只手结施无畏印，被仙人众围绕。以香的滴液在三处安立。在其头顶安立白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间安立红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间安立蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。观想从自己的心间发出铁钩般的射线，从东南方迎请火神及其眷属。右手结施无畏印并摇动拇指。嗡。请来，请来，大种。火神之王，至上仙人。为了享用焚烧供品和食物，请安住于燃烧的座垫之上。嗡 帕瓦卡 阿格纳耶 阿嘎恰雅 玛玛 香谛 咕噜 梭哈。如是观想安住于前方的虚空中，以事业宝瓶之水和事业咒语驱逐障碍。嗡 班扎 昂 咕夏 扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ）以铁钩手印勾召。嗡 班扎 帕夏 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ）以绳索手印束缚。嗡 班扎 斯坡扎 邦（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ）以铁链手印使其无二无别。嗡 班扎 岗德 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ）以铃铛手印生起欢喜。三千世界中出现的所有殊胜妙香，以此香和药混合的清净圣水，愿所有不净污垢之众皆得清净。嗡 梭巴瓦 须达 梭哈。我等供养鲜花和殊胜妙香，以及焚烧供养的祭品。请享用并令我等欢喜。嗡 班扎 布贝 扎 帝擦 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ）直至音声（藏文：ཤབྡ）进行供养。吽。威严盛大的火神，赐予一切所欲，为了成就自他利益，请安住于此地。敬礼执持者火神。如是赞颂。以宝瓶之水洒净，在如来诞生等之后，嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利耶 吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ）。如是，以宝瓶之水洒净，观想十方诸佛的心间，化现出执持充满菩提心的宝瓶的灌顶天女，并进行灌顶。嗡 惹

【英语翻译】
O! Within the complete perfection of all characteristics such as expanse, on top of the triangular fire wheel and the A-syllable moon wheel, from the white Ra (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) transforms into a white staff marked with Ra (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: seed syllable). From that, a white fire deity appears, with the appearance of a sage, emaciated, possessing a white Brahmin thread, one face and four arms. The first right hand holds a staff, the second holds a rosary. The first left hand holds a container filled with pills, the second left hand makes the gesture of granting refuge, surrounded by a gathering of sages. The essence drops of scent are placed in the three places. On its crown is placed a white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), at the throat a red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), and at the heart a blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Visualize that from my heart, rays of light like iron hooks emanate, and from the southeast, the fire deity along with its retinue is invited. Waving the thumb with the right hand in the gesture of fearlessness: Om. Come here, come here, great being. King of the fire deities, supreme sage. In order to partake of the burnt offerings and food, please be seated on the blazing seat. Om Pavaka Agnaye Agacchaya Mama Shantim Kuru Svaha. Thus, visualize them seated in the sky in front, and dispel obstacles with the water of the action vase and the action mantra. Om Vajra Am Kusha Jah (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ) Attract with the iron hook mudra. Om Vajra Pasha Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ) Bind with the rope mudra. Om Vajra Sphota Bam (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ) Make them inseparable with the chain mudra. Om Vajra Ghante Hoh (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ) Generate joy with the bell mudra. May all the supreme fragrances that arise throughout the three thousand worlds, with this pure and sacred water mixed with incense and medicine, purify all impure and defiled beings. Om Svabhava Shuddhah Svaha. We offer these flowers and excellent incense, and this burnt offering. Please accept them and make us happy. Om Vajra Puspe Pratichchha Hoh (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ) Offer up to Shabda (Tibetan: ཤབྡ). Hum. Great and glorious fire deity, bestower of all desires, for the accomplishment of the benefit of self and others, please reside on this earth. I prostrate to the holder, the fire deity itself. Thus praise. Sprinkle with vase water, and at the end of how the Tathagata was born, etc., Om Sarva Tathagata Abhishekata Samaya Shriye Hum (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ). Thus, sprinkle with vase water, and visualize from the hearts of all the Buddhas of the ten directions, the goddesses of empowerment holding vases filled with bodhicitta, and bestow empowerment. Om Rat

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པར་བསམ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ལག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་གཡོན་པའི་དགང་གཟར་བཀང་བའི་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་འབུལ། ཚུལ་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ལས། ཁུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཞལ་དང་། ཡམ་ཤིང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་སོགས་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཞོ་ཟན་དང་ཏིལ་སོགས་ཕྱག་གིས་མཚོན་པར་ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། ལག་གིས་བཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དབུལ་
ཞིང་། འབུལ་སྔགས་དང་གོ་རིམ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཕུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བའི་མཐར་བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་གཞན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སོགས་གོང་བཞིན་སྦྲེལ། དེ་དག་གི་དམིགས་པ་ནི། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ་མཉེས་ཏེ༔ འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་བསྲེགས་ཏེ༔ སླར་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུས་བཀྲུས་པར་བསམས་ཏེ༔ བཤང་བའི་ལམ་ནས་འཐོན་

【汉语翻译】
那 阿朗嘎惹 梭哈。想著用這些來裝飾。然後是獻祭的飲料：火神帶著微笑，稍微張開的舌頭和兩個勺子的口上，標誌著燃燒著光芒的རཾ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文羅馬擬音：raṃ，漢語字面意思：讓）字，想著引來焚燒供品的甘露之流並供養。雙手拿著如來的手印，盛滿供品。嗡 貝瑪拉 阿格那耶 梭哈。用右邊的勺子七次將左邊的勺子裝滿，勺子口對接，不超過膝蓋，向右旋轉。在嗡 巴哇嘎 阿格那耶之後，加上類似「我們師徒施主眷屬等為首的無邊眾生的一切疾病、邪魔、罪障、違緣、不和諧之事全部寂靜」的附加詞來供養。像這樣供養三次，並觀察火的徵兆。然後在供品中，將具有液體性質的物品，如牛奶，以及楊樹枝、杜爾瓦草和吉祥草等，想著用光芒來象徵壇城，將酸奶和芝麻等，想著用手來象徵而供養。能用手拿的，用右手拇指和食指捏合的供養手印，其他的用勺子供養。供養的咒語和順序是：楊樹枝，嗡 貝謝哈斯達 瓦吉拉亞 梭哈。酥油，嗡 貝瑪拉 阿格那耶 梭哈。芝麻，嗡 薩瓦 巴巴 達哈那 瓦吉拉亞 梭哈。酸奶和美食，嗡 薩瓦 桑巴德 梭哈。稻米，嗡 瓦吉拉 布西達亞 梭哈。青稞，嗡 瓦吉拉 威札亞 梭哈。大麥，嗡 瑪哈 貝嘎亞 梭哈。豆類，嗡 瑪哈 巴拉亞 梭哈。小麥，嗡 瓦吉拉 嘎斯瑪日 梭哈。杜爾瓦草，嗡 瓦吉拉 阿玉謝 梭哈。吉祥草，嗡 阿札帝哈達 瓦吉拉亞 梭哈。其他的供品，嗡 阿哈拉 阿哈拉 普列 瑪哈 達拉 貝謝 夏帝 咕嚕 梭哈。以七遍等供養完畢後，按照其他儀軌中出現的特殊附加詞，或者普遍地，加上「我們師徒」等如上的內容。這些的觀想是：在儀軌根本文中說：以焚燒供品甘露使火神歡喜，產生光芒照射到我的心中，焚燒身語意三門的罪業，再次想著光芒如水流般洗滌，從排泄道排出。

【英语翻译】
Na alamkara svaha. Think of adorning with these. Then, the offering drink: imagine that the fire god, with a smiling face, has a slightly open tongue and the mouths of the two ladles are marked with the syllable རཾ་ (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Rang) blazing as a mass of light, drawing the stream of nectar of the burnt offering and offering it. With both hands holding the Tathagata's fist, filling the ladles, say: Om bimala agnaye svaha. With the right ladle filling the left ladle seven times, the mouths of the ladles joined together, not exceeding the knees, turning to the right. At the end of Om pavaka agnaye, add a concluding phrase such as "May all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and disharmonious aspects of all sentient beings, headed by us teachers, disciples, patrons, and retinue, be pacified," and offer. Offer in this way three times and observe the signs of the fire. Then, from the substances, imagine that those with liquid nature, such as milk, and yam branches, durva grass, and kusha grass, etc., are offered symbolizing the mandala with light, and yogurt and sesame, etc., are offered symbolizing the hands. Those that can be held with the hands are offered with the offering mudra of joining the right thumb and forefinger, and others are offered with the ladle. The mantras and order of offering are: Yam branch, Om peshe hasta vajraya svaha. Ghee, Om bimala agnaye svaha. Sesame, Om sarva papam dahana vajraya svaha. Yogurt and excellent food, Om sarva sambade svaha. Rice, Om vajra pushtaya svaha. Barley, Om vajra vijaya svaha. Wheat, Om maha vegaya svaha. Beans, Om maha balaya svaha. Wheat, Om vajra ghasmari svaha. Durva grass, Om vajra ayushe svaha. Kusha grass, Om apratihata vajraya svaha. For other substances, Om ahara ahara phule maha dara pesha shantim kuru svaha. After offering with seven times, etc., add special concluding phrases as they appear in other rituals, or generally, add "we teachers, disciples," etc., as above. The visualization for these is: In the root text of the ritual manual, it says: "By offering the nectar of burnt offerings, the fire god is pleased, and light arises and strikes my heart, burning the sins of body, speech, and mind. Again, imagine that the light washes like a stream of water and exits from the excretory path."

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
པར་བསམ་པའམ༔ ཡང་ན་མེ་ལྷའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ༔ སྙིང་ག་ནས་བརྩམ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བཏོན་ཏེ་རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་མཆོད་པ་ནི་མན་ངག་གོ༔ དེ་བཞིན་དུ་ནད་དང༔ དགྲ་དང༔ འབྱུང་པོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་ཕ་མའམ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ༔ ཞེས་སོ། །སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་
དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དགང་བླུགས་ཀྱང་འབུལ་བར་གསུངས་ཤིང་མ་འབྱོར་ཀྱང་སྐྱོན་མེད། གང་ལྟར་ཡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། བསྟོད་པ་ནི། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་ཞིང་རིག་སྔགས་གསུང་། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་པར་
གྱུར། གཉིས་པ་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་འབྱམས་ཀླས་དབྱིངས། །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཤེལ་གསེར་རཱ་ག་དང། །མརྒད་བཻ་ཌཱུར་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་པ་ནས། ཕོ་མོ་ཁ་བུབ་གན་རྐྱལ་བསྣོལ་མར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་རྐྱང་པའི་སྐབས་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འདིར་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རྗེས་འབྲེལ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཧཱུ

【汉语翻译】
或者观想，或者以火神的光芒，将身语意三门的罪业等等，从心间开始，从所有毛孔中排出，融入供品中，这是口诀。同样地，对于疾病、仇敌、鬼神的疾病等等，也都要如此运用。如果为了父母或上师等而做，也要如此做。如此说。此时如果想广说，为了获得成就，也说可以供养满注，即使没有也不要紧。无论如何，以阿嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：ākāro，汉语字面意思：阿字）的咒语念诵三遍来回向朵玛。赞颂文如下：梵天世间怙主的儿子，火神之王正士殊胜，为了救护所有众生，以慈悲的力量化身，成就明咒的正士之相，焚烧烦恼的智慧之光，如劫末之火般光辉炽盛，具有神通神变之足，乘坐方便化身之乘，手持念珠并宣说明咒，怀有甘露精华的军持，将佛法的甘露洒向一切，远离罪过的过失，行持梵行，安住世间却已涅槃，获得寂静却具大悲心，向彼赞颂并顶礼，念诵百字明忏悔罪过。那摩。明咒之王您能成办一切事业，因此将焚烧的供品献于天神之口，并将火加持为智慧之火，祈请我等师徒施主眷属等为首的无边众生，一切的疾病、魔障、罪障、违缘、不顺之品全部寂灭，请您成办息灭之事业。如此祈请所愿。嗡啊吽姆（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ，梵文天城体：ओम् आः हूँ मुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mum，汉语字面意思：嗡啊吽姆）。智慧的火神前往灶的东南方。
第二，生起具有宫殿和座垫：吽。誓言火神的腹部是无边无际的法界，自生任运的珍宝宫殿，四方四门，具有水晶、黄金、红宝石和，绿宝石、青金石的自性。从“如是”到“男女面朝下仰面交叠”。如事业经大乐的显现一般。此时，在单独的火供时，是依于所依之天而生起后迎请，但此处是依于修供和后续的缘故，吽。

【英语翻译】
Or visualize, or with the light of the fire god, expel the sins of body, speech, and mind, etc., starting from the heart, from all the pores, and absorb them into the offering, this is the oral instruction. Similarly, for diseases, enemies, diseases of spirits, etc., all should be applied in this way. If it is done for the sake of parents or teachers, etc., it should also be done in the same way. So it is said. At this time, if you want to elaborate, it is said that you can also offer a full offering to obtain accomplishments, and it doesn't matter if you don't have it. In any case, dedicate the torma by reciting the mantra of Akaroh (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ, Sanskrit Devanagari: अकारो, Sanskrit Roman transliteration: ākāro, Chinese literal meaning: A character) three times. The praise is as follows: Son of Brahma, the protector of the world, King of the fire gods, supreme sage, For the sake of saving all beings, Emanated through the power of compassion, The form of a sage who has accomplished the mantra, The light of wisdom that burns afflictions, Blazing with glory like the fire of the eon, Possessing clairvoyance and miraculous feet, Riding the vehicle of skillful emanation, Holding a rosary and reciting mantras, Carrying a kundika filled with the essence of nectar, Pouring the nectar of Dharma upon all, Free from the faults of wrongdoing, Practicing celibacy, Abiding in the world yet having passed into nirvana, Having attained peace yet possessing great compassion, Praising and prostrating to him, Reciting the hundred-syllable mantra to confess transgressions. Namo. King of mantras, you accomplish all deeds, Therefore, offering the burnt offerings to the mouth of the deity, And blessing the fire itself as the fire of wisdom, Praying that all the diseases, demonic obstacles, sins, obscurations, adverse conditions, and unfavorable aspects of all sentient beings, headed by us, the teachers, disciples, patrons, and retinues, may be pacified, Please accomplish the activity of pacification. Thus, pray for what you desire. Om Ah Hum Mum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ मुम्, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ mum, Chinese literal meaning: Om Ah Hum Mum). May the wisdom fire god depart to the southeast of the hearth.
Secondly, generating the mansion with the seat: Hum. The belly of the Samaya fire god is the boundless expanse of the Dharmadhatu, The spontaneously accomplished precious mansion, Square with four doors, with the nature of crystal, gold, ruby, And emerald, lapis lazuli. From "Thus" to "Men and women face down and up, crossed over." Like the manifestation of the great bliss of the practice manual. At this time, in the case of a single fire offering, it is the practice to generate the deity based on the support and then invite them, but here it is based on the context of the practice offering and the subsequent connection, Hum.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ནས། །ཞེས་པ་ནས། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན་ལས་རྡོར་གྱིས་དཔལ་དགུའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་བ་དང་མཉམ་དུ་དཔལ་དགུ་པོ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་མཐར་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཞེས་པ་ནས་བཀའ་སྡོད་བསྐྱེད་པའི་བར་དང་། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལྔའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའང་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་
ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཅེས་འདོན་པ་སྤོ། གཙོ་སྔགས་ཀྱིས་དགང་ཞིང་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཞན་རྣམས་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་ངམ། ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལན་རེའི་མཐར་རྫས་སྔགས་ཀྱིས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཕུལ་མཐར་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་སྦྲེལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བརྒྱའམ་སུམ་ཅུ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་འབུལ། དེའི་ཚུལ་ཡང་ཆོག་བྱང་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ཕུལ་ལ༔ བསྲེག་བླུགས་སུམ་འགྱུར་དུ་དབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ངོ༔ དེ་ནས་འོ་མ་དང་ཞོ་དང་གུར་གུམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ལོ༔ རྫས་རེ་རེ་དང་སྔགས་རེ་རེ་སྤེལ་ལ་དབུལ་ལོ༔ སྔགས་ཉུང་ལ་རྫས་མང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ༔ ཞེས་སོ། །རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་གང་བ་འཛིན་པས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་ཁྲུས་བྱས་ནས་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་ཞི་བར་བསམ་མོ། །སླར་ཡང་དགང་བླུགས་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་བསཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་
ཧཱ། ཞེས

【汉语翻译】
嗡！从法界无边无际的密严刹土中。（到）“ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (藏文) E A RA LLI HRIH HRIH DZAH HUM BAM HOH (梵文罗马拟音) ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (梵文天城体) 唉 阿 惹 哩 赫利 赫利 乍 吽 榜 伙 (汉语字面意思)”之间，念诵迎请词的同时，行者金刚诵念吉祥九尊的咒语，从本尊坛城以曼扎鲜花等作为象征迎请，右绕上师，从左侧献上，将鲜花投入火中，同时念诵吉祥九尊各自的咒语，最后进行观想：吽！中央不变的深蓝色，在ཨེ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)的法界中。（从）到安住护法的生起之间。吽！密严法界无边无际的净土中。等等进行供养。吽！善逝五身等等的赞颂也如仪轨的次第。之后，从坛城及所有本尊中，如水晶月亮般的白色光芒之链，显现遍布所有刹土，观想行持寂静的事业。享用供品是：坛城本尊们面带微笑，稍微张开的舌头是白色金刚的形状。两个勺子的口上写着吽字，念诵时去掉。以主咒充满，以忿怒总咒供养。之后，杨树等其他供品，以忿怒总咒共同，或者寂静和吉祥九尊各自的咒语念诵一遍后，以供品咒语十次等，按照情况供养，最后加上之前的连接词。按照这样的方式，一百或三十、二十一等，根据情况供养。其方式也如仪轨根本中所说：之后供养三次或七次酥油灯，焚烧供品供养三倍。之后是杨树。之后供养牛奶和酸奶、藏红花和蜂蜜、冰糖等等。每样供品和每句咒语都加上连接词进行供养。咒语少而供品多应当避免。供品少而咒语多没有相违。如是说。供品全部供养完毕，在结束事业的时候，诸本尊心间化现的诸佛，手持装满水晶月亮般的宝瓶，其中充满白色甘露，从安住在月亮上的所修者的上方进行沐浴，观想所有罪障、疾病、邪魔等全部清净寂灭。再次如前供养灯。ཨོཾ་བཛྲ་བསཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)

【英语翻译】
Om! From the inexhaustible Dharmadhatu of Akanishta. (To) "E A RA LLI HRIH HRIH DZAH HUM BAM HOH." While reciting the invocation, the Vajra master recites the mantra of the Nine Glorious Ones, and invites them from the mandala of accomplishment with mandala flowers as symbols, circumambulating the teacher to the right and offering from the left. As the flowers are thrown into the fire, the mantras of each of the Nine Glorious Ones are recited, and finally the visualization is established: Hum! In the unchanging dark blue center, in the Dharmadhatu of E. (From) to the arising of the oath-bound protectors. Hum! In the boundless pure land of the Akanishta Dharmadhatu. Offerings are made with these words. Hum! Praises of the Five Sugata Bodies, etc., are also performed according to the sequence of the ritual text. Then, from all the deities of the mandala, a garland of white rays of light like crystal moons appears, pervading all realms, and one contemplates the accomplishment of peaceful activities. The offering of the libation is as follows: The deities of the mandala, with smiling faces, slightly open their tongues in the form of a white vajra. The syllable Hum is omitted from the mouths of the two ladles. Fill with the main mantra and offer with the general wrathful mantra. Then, other substances such as the yamashin are offered with the general wrathful mantra in common, or after reciting each of the mantras of the peaceful deities and the Nine Glorious Ones once, offer ten times etc. with the substance mantra as appropriate, and finally add the connecting words as before. In this way, offer one hundred or thirty-one, twenty-one, etc., according to the occasion. The method is also as stated in the root ritual text: Then offer three or seven butter lamps. Offer three times the burnt offerings. Then the yamashin. Then offer milk and yogurt, saffron and honey, sugar, etc. Offer each substance and each mantra with connecting words. It is to be avoided to have few mantras and many substances. There is no contradiction in having few substances and many mantras. So it is said. When all the substances have been offered and the activity is completed, the Buddhas manifested from the heart-places of the deities hold vases of crystal moon filled with white nectar, and bathe the practitioner from above, who is abiding on the moon, and contemplate that all sins, obscurations, diseases, and evil influences are purified and pacified. Again, offer the lamps as before. OM VAJRA VASTRAYA SVAHA.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དབུལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས། །བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་སྦྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ག་ལ་བར་སྤྱན་དྲངས། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སྲེག་རྐྱང་གི་སྐབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འོན་ཀྱང་བླ་མེད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་འདིར་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དབུགས་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བསྟུན་རང་ལ་བསྟིམ་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཀྱང་ལེགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར།
དེ་ནས་དགང་བླུགས་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དང་། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་སྔར་ལྟར་འབུལ། རྫས་ལྷག་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུལ། དེ་ཡང་ཆོག་བྱང་དུ། དེ་ནས་ཡང་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བསངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་གང་ན་བཞུགས་པའི་ས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ལ་རྫས་རྣམས་དབུལ༔ དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་ལྔ་བདུན་ཅི་འབྱོར་ཕུལ༔ རྫས་ལྷག་མ་ནི་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་ལྔ་ལྔ་ཙམ་ལྡང་ན་རེས་མོས་གོང་བཞིན་དབུལ༔ མི་ལྡང་ན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་དབུལ་ལོ༔ དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བཞག་ཏུ་རུང༔ མི་བྱེད་ན་བཞག་ཏུ་མི་རུང་བས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་རིངས་པར་འབུལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། མཐར་ཉེ

【汉语翻译】
还有新的衣服，念诵“嗡 班匝 丹布拉雅 梭哈(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，槟榔，梭哈。)”，供养没有石灰的牙膏。念诵“嗡 舍利 班匝 嘿热嘎 萨巴热瓦ra 阿尔刚 扎地扎 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra heruka sa parivāra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，黑汝嘎，眷属，供品，接受，梭哈。)”等，以水二和近行供品供养。复赞颂道：真实妙吉祥，阎魔敌，莲花自在；金刚童子，无上黑汝嘎；大胜持明，调伏傲慢，猛咒等；向八教本尊众，顶礼赞叹！赞颂道：未得和不圆满，以及任何无能为力，于此所作有何错谬，祈请您等一切皆宽恕。念诵百字明忏悔罪过。念诵“嗡，您等有情等，嗡 阿 吽 穆(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 穆)”。如果与修供相连，则观想坛城本尊众前往修法的坛城，以曼扎鲜花等迎请至修法坛城处。观想宫殿及座垫融入自身。在单独的火供时，观想智慧尊前往法界，誓言尊融入自身。然而，在此无上不共之时，观想誓言尊与智慧尊无二，随着呼吸融入自身，成为不坏明点，融为一体，这样想也可以。第三，以事业咒语清扫。以“班匝 萨玛匝(藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：金刚萨玛匝)”迎请智慧火神。念诵“扎 吽 班 霍(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 班 霍)”，使其与誓言尊无别。
之后，如常进行灌顶、注油和献酒，以及供养双衣和牙膏。将剩余供品放在各自的咒语末尾。念诵“嗡 巴瓦嘎 阿格纳耶 我等师徒施主供养眷属等为首的无边众生，供品和用具不齐全，以及禅定不清晰，仪轨有余和缺失，以及上下本尊错乱等一切，香提 古汝 梭哈(藏文：ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pāvaka agnaye badag cag dpon slob yon mchod 'khor dang bcas pas thog drangs mtha' yas pa'i sems can thams cad kyis，汉语字面意思：嗡，火神，我等，师徒，施主，供养，眷属，等，为首，无边，有情，一切，供品，用具，不齐全，禅定，不清晰，仪轨，有余，缺失，本尊，上下，错乱，一切，寂静，作，梭哈。)”来供养。此外，在仪轨记录中写道：之后再次清扫火神等一切，从智慧火神所居住的地方迎请并融入，向其供养供品，供养三或五七次灌顶和注油，随力而行。如果剩余的供品足够，则轮流如上供养，每次一、三、五个左右。如果不够，则集中起来供养。如果经常这样做，则可以保留剩余的供品。如果不经常这样做，则不能保留，因此应立即供养。最后

【英语翻译】
Also, new clothes, recite "Om Vajra Tambulaya Svaha (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulāya svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Betel nut, Svaha)", and offer toothpaste without lime. Recite "Om Shri Vajra Heruka Sa Parivara Argham Pratitsa Svaha (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra heruka sa parivāra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Auspicious, Vajra, Heruka, With retinue, Offering, Accept, Svaha)" and so on, and offer with water two and the near-use offerings. Again, praise: True Manjushri, Yamantaka, Padma Wang; Vajrakumara, Supreme Heruka; Great Supreme Vidyadhara, Subduer of Pride, Wrathful Mantra, etc.; I prostrate and praise to the Eight Commands deity assembly! Praise: What is not found and incomplete, and whatever is powerless, whatever mistakes are made here, may you all forgive. And, confess transgressions with the Hundred Syllable Mantra. Say "Om, you sentient beings, etc., Om Ah Hum Mum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum Mum)". When combined with the accomplishment offering, think that the mandala deity assembly goes to the mandala of accomplishment, and invite them to the place of the accomplishment mandala, represented by mandala flowers. Think that the palace with the seat is absorbed into oneself. In the case of a single homa, the wisdom being goes to the Dharmadhatu, and the samaya being is gathered into oneself. However, in this case of the unsurpassed uncommon, it is also good to think that the samaya and wisdom are non-dual, and that they are absorbed into oneself in accordance with the practice of breathing, and become one taste in the indestructible bindu. Third, cleanse with the action mantra. Invite the wisdom fire deity with Vajra Samaja (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：Vajra Samaja). Ja Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Ja Hum Bam Hoh) become inseparable from the samaya being.
Then, as usual, perform the filling, pouring, and offering of chang, and offer the pair of clothes and toothpaste as before. At the end of each mantra of the remaining substances, say: "Om Pavaka Agnaye, may all sentient beings, headed by us, the teachers, disciples, patrons, offerings, retinues, etc., all the incomplete substances and implements, the unclear samadhi, the excess and deficiency of the ritual, and all the mistakes of the upper and lower deities, be Shanti Kuru Svaha (藏文：ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pāvaka agnaye badag cag dpon slob yon mchod 'khor dang bcas pas thog drangs mtha' yas pa'i sems can thams cad kyis，汉语字面意思：Om, Fire god, We, teachers, disciples, patrons, offerings, retinues, etc., headed by, infinite, sentient beings, all, substances, implements, incomplete, samadhi, unclear, ritual, excess, deficiency, deities, upper and lower, mistakes, all, peaceful, do, Svaha)". Also, in the ritual record, it says: Then cleanse all the fire deities again, invite and absorb the wisdom fire deity from the place where it resides, offer substances to it, offer three or five or seven fillings and pourings as much as possible, if the remaining substances are enough, offer them in turn as above, about one, three, or five each time. If it is not enough, gather them together and offer them. Also, if you do it regularly, you can leave the remaining substances. If you don't do it regularly, you can't leave it, so offer it quickly at that time. Finally,

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོས་སྔར་བསྔོས་པའི་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་དབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་
བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་མུཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམས་ཤིང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་ལ་དཀྲུག་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་གར་འཇོག །ལོང་མེད་ན་འོ་མ་དང་དྲི་དཀར་པོའི་ཆུས་གཞིལ་ལ། ཐལ་སོལ་རྣམས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལག་པའི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕུལ་བ་གཏུམ་མོ་སྦར་བའི་མེས་སྦྱངས་པའི་དྭངས་མས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར། ཁ་ནི་ཐབ་ཁུང་དགང་བླུགས་ལག །ཚུལ་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཡིན་ལ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཡུམ་གྱི་མཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེར་ཧཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུ་བའི་བསྲེག་རྫས་རོ་རྐྱང་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཕུལ་བས་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བ་འོ། །མར་ཡོད་པ་ནི་སྟེང་འཁོར་ལོ། །དེ་ནི་མར་སྣོད་ཅེས་པ་བརྗོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་ནི་སྲེག །ཅེས་སོ། །བཞི་པ་ནི། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་
ཀྱི་མེ་ལ། ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་གཉིས་སྣང་མཚན་མའི་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་སྟེ། སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་བུ་ལས། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་བསྟན་པ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས

【汉语翻译】
以喜乐供养。火，乃焚烧所食之神。国王仙人，鬼怪之主。以及东方南方诸火神众。供养赞颂，并敬礼。如是赞颂。以阿噶若事先供奉的朵玛投入火中。祈请享用此供施朵玛。等语委派事业。以未得圆满等语忏悔过失。为了自己和他人的利益。
成办者，焚烧所食者请回。如约按时请降临。成办我的一切成就。嗡 穆（藏文：ཨོཾ་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muṃ，汉语字面意思：嗡 穆）。如是，智慧火神返回本位。观想誓言火神融入自身心间。将善根回向无上菩提，并以吉祥语作结。如是进行火供后，不要搅动或翻动火焰，让其自然熄灭。如果不能，则用牛奶和白色的香水浇灭。将灰烬倒入流入大海的大河之中。第二，内在的火供：在吃饭时，用三谷物加持成智慧甘露，用手捧起，供于口之火炉中，以拙火燃起的火焰净化，观想以此清净之物，令身坛城之寂静忿怒诸尊皆欢喜满足。如是智慧明点中说：口是火炉，手是勺。方式是自生之火。如是。第三，在明妃的空性火炉中，以乐空双运之火，用盛满乐空双运之焚烧物，供养融化大乐的吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字，以此令五蕴诸界之神，于俱生大乐之自性中感到满足。如是大手印明点中说：二根交合时。风吹燃起火焰。酥油所在为顶轮。彼即名为酥油器。焚烧菩提心之酥油。如是。第四，在无生自生法界之火炉中，以大乐菩提心之火，用方便智慧双运之勺，供养一切二取执相之焚烧物，从而任运成就身语意不坏金刚三身之意。如是焚烧护摩钉中说：法界与智慧护摩坛， 普贤佛母空性中， 无住智慧护摩孔， 三世善逝

【英语翻译】
Offer with joy. Fire, the god who eats what is burned. King hermit, lord of demons. And the assembly of fire gods in the east and south. Offer and praise, and also prostrate. Thus praise. Offer the torma previously consecrated with Akar to the stove. Please accept this offering torma. Entrust the work with etc. Confess faults with not finding completeness etc. For the benefit of myself and others.
Accomplisher, the eater of burnt offerings, please depart. Please come back as scheduled. Accomplish all my attainments. Om Mum (藏文：ཨོཾ་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muṃ，汉语字面意思：Om Mum). Thus, the wisdom fire god departs to his own place. Think that the fire god of vows dissolves into your heart. Dedicate the root of virtue to unsurpassed enlightenment, and conclude with auspicious words. After performing the fire offering in this way, do not stir or turn the flames, but let them extinguish naturally. If not possible, extinguish it with milk and white perfume. Pour the ashes into a large river that flows into the ocean. Second, the inner fire offering: When eating, bless the three grains into wisdom nectar, scoop them up with your hands, and offer them to the stove in your mouth. Purify them with the fire ignited by the fierce fire, and think that all the peaceful and wrathful deities in the mandala of the body are pleased and satisfied with this pure thing. Thus, it is said in the Wisdom Bindu: The mouth is the stove, and the hand is the spoon. The method is the self-born fire. Thus. Third, in the emptiness stove of the consort, with the fire of bliss and emptiness, offer the Hum (藏文：ཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Hum) syllable, which melts into great bliss, with a spoon full of burnt offerings of pure taste, so that the gods of the five aggregates and elements are satisfied in the nature of co-emergent great bliss. Thus, it is said in the Great Seal Bindu: When the two organs unite. The wind blows and ignites the fire. The butter is in the upper wheel. That is called the butter container. Burn the butter of bodhicitta. Thus. Fourth, in the stove of the unborn and self-born realm of Dharma, with the fire of great bliss bodhicitta, offer all the burnt offerings of dualistic appearances with the spoon of skillful means and wisdom, so that the intention of the indestructible Vajra three bodies is spontaneously accomplished. Thus, it is said in the Nail of Burning Homa: The Dharma realm and wisdom homa altar, In the emptiness of Samantabhadri, the mother, In the non-abiding wisdom homa hole, The Sugatas of the three times

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཡམ་ཤིང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་བས༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་སོ། དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །བདེ༵་ཆེ༵ན་ཡེ་ཤེས་ཞུགས་སུ་རབ༵་འབ༵ར་མེས། །སྒྲིབ་གཉིས་བུད་ཤིང་གཅིག་ཅར་བསྲེགས་ནས་སླར། །དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་ངོ་མཚར་འོད་པོ་ཆེས། ཁྱབ་པའི་དགེ་མཚན་སྣང་བ་ཀུན་གསལ་ཤོག །ཅེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་འདིའང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཁྱེན་དཔྱོད་ཅན་རིགས་ཀྱི་གཅུང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་བཞིན་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་སྲེག་ཆོག་གི་དགོངས་པ་ཉིད་གཞིར་བཟུང་། ཚིག་དོན་གནད་གཅིག་པ་རྣམས་འཛིན་སླ་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པས་མཛད་པའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་དང་མཚུངས་པར་བཀོད་དེ་སྨྱོས་ཀྱི་དགེ་སློང་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེས་རང་ལོ་སོ་གཅིག་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་མགོ་ཟླའི་གྲལ་
ཚེས་དགེ་བར་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་བསྟི་གནས་ཉིད་དུ་རྫོགས་པར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར། པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
于燃木上，点燃五智之火焰，焚烧轮回恶趣诸有情，身语意中任运成就。如是如法修持，成就之果无碍而生，毋庸置疑。大乐智慧火，炽燃于坛中，二障如薪柴，一时焚烧尽，复以成就如意之奇妙大光明，普照之吉祥光明愿皆明。如是大成就噶举八大法行寂静法类中，一切之火供仪轨名为大乐炽燃，此乃殊胜具贤智之族弟，不变如意妙成吉祥贤所语殷勤劝请，故以善逝总集寂静百族之火供意趣为基础。为使词义要点相同者易于理解，故与怙主上师所造之息增火供成就海相同而著，疯行比丘莲花不变海弥庞南嘉多杰，于自身三十一岁，恶面年首月之吉日，于邬金敏珠林之圣地圆满编著，愿增吉祥！善逝总集之寂静火供，大乐炽燃。莲花不变海。

【英语翻译】
On the kindling wood, ignite the flames of the five wisdoms, burning all sentient beings in samsara and the lower realms, spontaneously accomplishing in body, speech, and mind. Thus, by practicing in accordance with the Dharma, the fruit of accomplishment will arise without hindrance, without a doubt. The great bliss wisdom fire, blazing in the mandala, the two obscurations like firewood, are burned away at once, and then with the wondrous great light of accomplishment fulfilling all wishes, may the auspicious light of pervasive virtue be completely clear. Thus, in the peaceful practice of the Great Accomplishment, the Eight Herukas, the Gathering of the Sugatas, the complete fire offering ritual called "Great Bliss Blazing," this was earnestly requested by the outstanding and wise younger brother of the lineage, Gyurme Yidzhin Lekdrup Palzangpo, and thus, taking as the basis the intention of the peaceful fire offering of the hundred families of the Gathering of the Sugatas. In order to make it easier to understand those with the same essential meaning of words and meaning, it is arranged in the same way as the peaceful and increasing fire offering, the Ocean of Accomplishments, composed by the revered Lama. The mad mendicant Pema Gyurme Gyatso Mipham Namgyal Dorje, at the age of thirty-one, on an auspicious day at the beginning of the month of the Evil Face Year, completely compiled it at the sacred site of Orgyen Mindroling, may it be auspicious! The peaceful fire offering of the Gathering of the Sugatas, Great Bliss Blazing. Pema Gyurme Gyatso.

============================================================

